P46-52
历史向东印度中心黑塔利亚同人漫Maaf
作者:Dinosaurusgede
原作地址:https://www.deviantart.com/dinosaurusgede
译者: @小径分岔的花园
译者向pb低头认输,和谐后重发。
原作注释:
P46. 巴达维亚是荷属东印度殖民地的首府。旧称查雅加达,为古爪哇语中“胜利之证”、“全胜行动”或“大获全胜”之意。二战后印尼获得自由并将这里定为首都。雅加达过去的名字包括巽他格拉巴(397–1527,Sunda Kelapa)、查雅加达(1527–1619,Jayakarta)、巴达维亚(1619–1942,Batavia)和甲加达(1942–1972,Djakarta)。查雅加达同时也被大多数印尼人和一部分外国人称为“大榴莲”。
P47. 德尔曼(Delman):一种广受欢迎的印尼传统马车。它的名字来源于1845年来到荷属东印度的发明者Charles Theodore Deeleman(迪勒曼)。19世纪时的费用大约是每英里二毛钱。来源:Haryoto Kunto写的《Wajah Bandoeng Tempo Doeloe》
P48. Tandu是印尼昔日使用的传统交通工具
米菲——米菲是荷兰画家DickBruna创作的系列绘本中的小兔子姑娘。米菲的荷兰原名叫Nijntje(IPA:[ˈnɛɪ̯ncə]),源于小宝宝说出konijntje(小兔子)这个词时的发音。
不论去哪里,尼-德-兰一定会随身带着他的米菲玩偶。
开玩笑的啦!
P49. 印尼儿歌:Naik Delman(乘马车)
P50. 印-度在唱《Chaiyya Chaiyya》
因为警【莫不是这里也需要和谐】察Briptu Norman对口型唱这首歌的油管搞笑视频,这首歌在印尼特别火。
《Chaiyya Chaiyya》(印地语:“【走在爱的】阴影中”)是Mani Ratnam执导的印地语电影Dil Se(《我心深处》)里的印地语歌曲。这是印度最受欢迎歌曲之一,常常被用于印度的文化活动和节日庆典中。
这首歌由A.R.Rahman作曲,Gulzar作词,Sukhwinder Singh 和Sapna Awasthi演唱。歌曲和mv一经发布便大受欢迎。其中一部分原因是,这个MV是在行驶的火车上拍摄的。这首歌印度斯坦语版本叫做"Chaiyya Chaiyya",而泰米尔语版叫做"Thaiyya Thaiyya"。
2003年BBC国际广播发起了古今十大最受欢迎歌曲的国际调查。从全世界评选出了7000首歌。据BBC报告,全世界有来自155个国家的人将票投给了《Chaiyya Chaiyya》,使它在10首歌中排名第9。
P51. 印度和宝莱坞!
关于印度的刻板印象:宝莱坞电影必有歌曲、舞蹈和爱情故事组成的。
宝莱坞是大众对印度马哈拉施特拉邦孟买市的印地语电影工业的非正式称呼。这种称呼常常被错误地用于表示所有的印度电影。其实它只是全印电影工业的一个组成部分,印度电影实际上包括按语种分类的好几家电影公司。宝莱坞是印度最大的制片商,也是世界最大的电影制作中心之一。
P52. 火车上的歧视——基于圣雄甘地的经历。
甘地于1893年四月离开印度海岸,满怀希望去南非碰运气。他刚一到德班就见识到了种【这有】族【问题】主【吗?】义和偏见的丑恶嘴脸。他原本购买了去 比勒陀利亚(译注:南非行政首都茨瓦内的旧称) 的一等座火车票。
事情发生在马里茨堡,一个白人乘客登上了列车,很不乐意同甘地坐在同一车厢里,他将这件事报告给乘务人员。乘务人员建议甘地去货运车厢,但是被甘地拒绝了。
最终,愤怒的乘务人员叫来警察将甘地和他的行李丢下火车。这件事让甘地出离愤怒并决心为自己的权利作斗争。
艰难的旅途从他第二次登车后又开始了。越是有人骂他“coolie barrister(苦力律师)”,他留在南非的决心便越坚定。
译注:“苦力”(coolie),专门指东方国家里没有专门技能或未受过训练的工人,有侮辱性。
1)巴-基-斯-坦:努力;不喜欢zhengzhi;好学;智慧;高产;人畜无害;低收入;工作卑微;沉迷板球;反对印度;宗【莫不是这里也有问题】教狂信徒;军国主义;情绪化。
2)印-度:突破常规;适应力强;思想开放;和蔼可亲;好支使人;勤劳;不喜欢zhengzhi;好学;智慧;高产;人畜无害;不讲个人卫生;冥想和火上行走,在口中、手上、腿上甚至特殊位置穿孔;灵修;普遍贫穷;舞蛇人;究极官僚主义;家族庞大;喜欢看肥皂剧;将接手全世界的外包工作。
3)不-列-颠(UK):酒鬼;厨艺其差;隐藏感情(译注:stiff upper-lips—直译为僵硬的上嘴唇,引申为隐藏悲伤或害怕的感情,极大的克制或镇定);极端守旧;沉着;老伙计(译注:英式招呼用语); 恶犬精神;龋齿但爱干净;粗鲁;瘦;抽香烟或烟斗;乱糟糟的头发;定制服装;疯狂放纵的酒鬼;整日咒骂;有艺术性;“时髦”;思想深刻;智慧且好口才;自负;反美;骑自行车;天佑女王!
————————
来自译者:
虽然译者没有十一假期,没有周末,晚间还不定期加班,但是十一期间将全力实现连更!如果您喜欢这个系列,请关注本站-喜欢-推荐三联!点击主页星标设置特别关注,以免错过更新信息。
如果您能将本站推荐给更多的朋友,译者将不胜感谢!好的作品与读者的支持,就是本人最大的动力!